lundi 15 avril 2013

Les jumeaux in English

La semaine dernière à mon école: Wear Your English T-shirt Day
À ceux qui ne l'avaient pas encore deviné, je l'annonce; je suis spécialiste... d'anglais langue seconde au primaire. J'ai longtemps enseigné le français langue seconde et l'art dramatique au secondaire, mais c'était avant les jumeaux, autant dire dans une autre vie. (C'est d'ailleurs un boulot qui me manque beaucoup... avec l'arrivée des enfants, j'ai eu à faire des choix sages -en théorie- cependant pas tout à fait ceux que j'aurais voulus... )

Vous l'aurez compris, je pratique mes tactiques d'apprentissage sur Antoine et Julien depuis qu'ils sont au monde. J'ai assez longtemps servi de cobaye à ma mère titulaire au primaire, c'est mon tour de profiter de deux cerveaux en plein processus de maximisation de leur potentiel! Je leur parle un peu en anglais, toujours dans le même contexte, en voiture par exemple, lorsqu'on prend des marches en forêt ou en faisant l'épicerie. Je leur chante des chansons ou bien leur lis des histoires dans la langue de Shakespeare. Ils écoutent régulièrement la télévision en anglais. Je ne suis d'ailleurs plus capable d'entendre Dora, Diego ou Animal Mechanicals, mais nous avons déniché dernièrement deux nouveaux films qu'ils acceptent de visionner avec nous: Dragon Hunters (un magnifique long métrage français que nous avons enregistré par hasard en anglais) et How to Train Your Dragon. Mine de rien, je les prépare subtilement à apprécier Labyrinth et The NeverEnding Story... Deux classiques que je pourrais volontiers regarder en boucle.


 Au final, c'est à environ 120 minutes d'anglais par semaine qu'ils sont exposés: 60 à l'écran et le reste en interaction avec leur maman. J'en suis la première étonnée, mais ça fonctionne, c'est fou! S'ils ne conversent pas beaucoup, en revanche, ils comprennent pratiquement tout ce qu'on leur dit. Encore plus spécial, lorsque je veux qu'ils m'obéissent sans discuter, je leur parle en anglais. Ils sont tellement fiers de me prouver qu'ils ont compris qu'ils s'empressent d'exécuter mes demandes. Ah! si ça pouvait être aussi simple avec mes élèves...

Aujourd'hui, après m'avoir entendue parler anglais avec notre voisine, ils sont passés spontanément à cette langue pour converser avec nous, j'étais tellement heureuse et fière d'eux, je me suis dit qu'il était plus que temps que je rédige ce billet!

Un petit lien déniché par Grand-maman Cube: Les enfants bilingues ont une meilleure mémoire de travail.

2 commentaires:

  1. C'est fou ce que les enfants peuvent apprendre. Quand j'ai commencé a faire des recherches sur la façon de s'assurer que mes enfants seraient bilingues, j'ai trouvé plein de façon bien régimentées de my prendre: un-parent-une-langue, langue-maison-langue-dehors, etc. "Si tu ne fais pas ça, ton enfant n'arrivera pas à déceler ce qui est en quelle langue".

    C'est donc ce que j'ai fait, maman parle français, daddy parle anglais. Sauf que maman, cousins, gardienne passent tellement plus de temps avec les enfants que daddy... Vers 3 ans, elles ne parlaient pas anglais, et comprenaient très peu (et daddy devait parler français pour se faire comprendre!). J'ai commencé à leur parler en anglais, et en très peu de temps, elles ont apri. Puis, j'ai déniché une étude de quelqu'un à McGill qui dit que les enfants sont bien plus intelligents que ce qu'on pense... ils sont très capables de distinguer les deux langues. Et c'est en effet ce que je constate.

    C'est vrai que chez-nous, vous entendez souvent des phrase en français avec quelques mots en anglais... ou le contraire, mais ce n'est pas qu'elles ne savent pas quel mot est dans quelle langue, c'est que à ce moment là, le mot qui leur est venu à la tête est celui de l'autre langue. Si je leur demande, elles finissent souvent par se souvenir du mot dans la bonne langue.

    (Et ditto Dora et Diego. Elles ont même trouvé comment les faire jouer sur mon iPad - avec Netflix)

    RépondreSupprimer
  2. Chez nous, c'est plus une activité-une langue.

    C'est vrai que c'est la vie qu'ils apprennent, et il n'y a pas de police de la langue! Euh... pas pour eux en tout cas...

    Ici aussi, très peu de confusions entre les deux langues. Mais un enrichissement incroyable pour le français!

    RépondreSupprimer